Джек Уильямсон
Гуманоиды
(Гуманоиды - 1)
Jack Williamson. The Humanoids (1947)
Библиотека Старого Чародея - http://www.oldmaglib.com/
Распознавание и вычитка - Виктор Грязнов
Глава первая
На посту у ворот дежурил высокий сержант с каменно неподвижным лицом.
Он-то и обнаружил ее позади высокой стальной ограды - девочка робко
переминалась с ноги на ногу и смотрела на охранника умоляющим взглядом. В
своем дешевом желтом платьице она выглядела маленькой грязной бродяжкой, и
сержант решил, что это попрошайка, которая пришла поклянчить еды.
- Пожалуйста, мистер, скажите, это Стармонтская обсерватория? Могу ли я
поговорить с директором? Доктором Клэем Форестером? Пожалуйста, мистер! Это
очень важно! - сначала тихий, голос ее постепенно окреп, а в глазах появился
странный блеск.
Нахмурившись, сержант пристально посмотрел на девочку, пытаясь понять,
как она сюда пробралась. На вид бродяжке было лет девять. Голова ее казалась
непомерно большой для тщедушного тельца, а ввалившиеся щеки наводили на
мысль о постоянном недоедании. Ее прямые черные волосы были коротко обрезаны
и зачесаны назад. Сержант неодобрительно покачал головой - девочка была
слишком мала, чтобы путешествовать в одиночку. Он видел, с каким нетерпением
и надеждой она ждет ответа, но доктор Форестер не имел обыкновения
встречаться с маленькими беспризорниками.
- Без пропуска сюда никто не войдет Стармонт - военная территория,
понимаешь? - заметив, что малышка вздрогнула при звуке его хриплого и
строгого голоса, сержант улыбнулся.
Видя неподдельное горе в поднятых к нему темных глазах, он попытался
смягчить тон.
- Как тебя зовут, сестренка?
- Джейн. И я просто обязана поговорить с доктором Форестером, - ее
голос звучал все настойчивее.
- Джейн? А фамилия у тебя есть?
- Я не знаю своей настоящей фамилии, но люди зовут меня по разному:
Писклей, Козявкой, Пигалицей, а то и еще похуже. Но мистер Уайт говорит, что
мое настоящее имя Джейн Картер. Это он послал меня к доктору Форестеру, -
девочка продолжала в упор смотреть на сержанта.
- Как ты добралась сюда, малышка?
Сержант посмотрел на узкое шоссе за оградой, которое уходило влево за
одинокий холм и, превратившись в длинную черную полоску, терялось вдали.
Солт-Сити лежал в тридцати милях отсюда - далековато для пешей прогулки. И
нигде поблизости не было машины или другого транспорта, который мог бы
привезти девочку.
Она снова повторила:
- Мистер Уайт прислал меня, чтобы увидеть...
- Кто такой мистер Уайт? - перебил ее сержант.
Ее глаза загорелись беспредельной преданностью:
- Он философ, - на этом слове девочка чуть запнулась. - У него большая
рыжая борода, и он пришел из других мест. Он вытащил меня оттуда, где меня
часто били, и ужасно добр со мной. Мистер Уайт учит меня теле... - девочка
замялась. - Он послал меня с бумагой к доктору Форестеру.
- С какого рода бумагой?
- Вот с этой, - тоненькая ручка наполовину высунулась из кармана, и
сержант смог разглядеть серую карточку, стиснутую в грязных пальчиках. - Это
послание, и оно ужасно важное, мистер!
- Ты могла бы отправить бумагу почтой.
- Спасибо за совет. - Ее худое бледное личико озарилось подобием
вежливой улыбки. - Но мистер Уайт сказал, что ее не должен видеть никто,
кроме доктора Форестера.
- Я еще раз говорю тебе, сестренка - доктор Форестер большой начальник,
понимаешь? Он слишком занят, чтобы разговаривать с кем попало, если,
конечно, это не проверяющий генерал с бумагами из министерства обороны. Ты
ведь не генерал, не правда ли? Извини, но я не имею права пускать тебя на
территорию, - сержант изо всех сил выказывал доброжелательность, чтобы хоть
так смягчить свой отказ.
Девочка разочарованно кивнула головой.
- Тогда дайте мне немного подумать.
Какое-то время она неподвижно стояла, глядя куда-то в сторону, и будто
слушала голос, обращенный к ней одной. Потом сделала несколько шагов по
горячему асфальту, девочка чуть склонила голову к плечу и на лице ее
отразилось напряженное внимание. Кивнув, девочка что-то прошептала и с
надеждой обернулась к сержанту:
- А могу ли я поговорить с мистером Айронсмитом?
- Конечно, сестренка! - охранник улыбнулся с явным облегчением. -
Почему же ты сразу не сказала, что знаешь его? Это Форестера почти
невозможно увидеть, а с Фрэнком Айронсмитом любой может поговорить. Он ведь
не такая важная птица, и к тому же мой друг. Иди-ка сюда поближе, сейчас мы
его позовем.
Оробев от счастья, девочка зашла под узкий навес будки охраны,
благодарно глядя на сержанта. Тот поднял трубку и связался с коммутатором
обсерватории.
- Ну конечно, у Фрэнка Айронсмита есть телефон, - послышался унылый
голос оператора. - Он работает в компьютерном отделе, Стармонт, 88. Само
собой, Роки, он сейчас там. Только что занес мне чашечку кофе по дороге на
работу. Оставайся на линии.
Айронсмит внимательно выслушал сержанта и пообещал немедленно
спуститься. В ожидании его прихода девочка все так же крепко сжимала
карточку в своем кармане. Чтобы как-то скоротать время, она нагнулась и
принялась рвать убогие желтые цветы, росшие среди пустынной травы по эту
сторону ограды. Через несколько минут ее огромные глаза медленно поднялись и
остановились на лице сержанта.
- Да не волнуйся ты так, сестренка. Фрэнк Айронсмит отличный парень,
понимаешь? Может, он и не большая шишка, и никогда ею не станет: все, что он
делает, - это управляет счетными машинами в компьютерном отделе. Но я точно
знаю, что он попытается помочь тебе, - охранник, как мог, старался смягчить
свой хриплый голос.
- Мне очень нужна помощь, чтобы передать это доктору Форестеру. -
Девочка еще сильнее сжала карточку.
Сержант усмехнулся торжественности, с которой малышка произнесла
последние слова.
- Фрэнк обязательно что-нибудь придумает. Он очень умный, хотя и
числится простым клерком.
Девочка вновь повела головой, обратив взгляд на что-то позади
охранника, среди газонов и зелени Стармонта, которые превращали его в
прохладный оазис. Сержант был озадачен напряженным вниманием девочки - она
словно прислушивалась к чему-то помимо его голоса.
- Фрэнк хороший парень, сестренка, - он продолжал говорить, поскольку
странная отрешенность ребенка начала беспокоить его. - Он знает много всего
разного. Даже когда заходит в кабак выпить с нами стаканчик пива, у него
всегда какая-нибудь книга под мышкой. Он даже умеет читать на древнем
языке - Фрэнк говорит, что на нем разговаривали люди с материнской планеты.
Девочка вновь подняла на него глаза - теперь уже с неподдельным
вниманием.
- Она где-то среди других звезд, понимаешь. - Он махнул рукой в сторону
багровеющего неба. - Язык первого мира, откуда пришли все люди, - так
говорит Фрэнк. Однажды ночью он показал мне Солнце. По-моему, это просто еще
одна звезда, которую можно увидеть в телескоп, - вопреки смыслу сказанного,
голос охранника окрасило невольное благоговение.
Пора кое-что объяснить. Стармонт находился отнюдь не на Земле, а язык
Джейн Картер и отдаленно не напоминал английский; даже ее имя передано здесь
просто по созвучию. Сотни веков прошли со времен Эйнштейна и Хиросимы, и
прирученный атом позволил людям создавать космические корабли. Они разнесли
семена человечества на многие тысячи обитаемых планет, находившихся в сотнях
световых лет от Земли. Бесчисленным человеческим цивилизациям, отделенным
друг от друга многими жизнями и поколениями, требовались еще более
совершенные корабли для путешествий со звезды на звезду. Новые поселения
вырастали, ввязывались в войны с соседями и исчезали или перебирались на
новые планеты в поисках лучшего места обитания. Вовлеченный в это
бесконечное повторение истории, мир Джейн Картер, совсем не
Далее для ознакомления