Эд МАКБЕЙН
ГОЛОВА ЛОШАДИ
Литературный ПОРТАЛ
http://www.LitPortal.Ru
#
Анонс
С присущей ему точностью наблюдении автор исследует криминальную среду
как специфический срез современного американского общества. В романе
"Голова лошади" он описывает мир хастлеров - профессиональных игроков в
азартные игры и спортивные состязания.
- Ты только посмотри!
- Куда я должен смотреть?
- У лошади голова на месте хвоста!
Глава 1
ДЖОБОУН
Человек кубарем слетел вниз по лестнице, ругаясь на чем свет стоит и
морщась от боли, когда встреча с очередной ступенькой приходилась на его
несчастную голову. "Как он смел так поступить со мной?! А еще старый друг!"
Мужчине, с грохотом считающему Ступеньки длинным костлявым телом, так
что создавалось впечатление, словно вниз столкнули небрежно связанную
охапку дров, было под сорок от роду; его мятый коричневый костюм и когда-то
белый плащ явно нуждались не в такой процедуре. "О, ты заплатишь мне за
это, - думал он. - Не сомневайся, ты за это жестоко поплатишься!"
- Энд эстей аут! <Искаж, англ.: Энд стей аут. - И больше не появляйся
здесь.> - прозвучал сверху грубый голос.
Он не мог поверить, что наконец-то приземлился. Каждая его косточка
так ныла и болела, что ему казалось: он все еще кувыркается по лестнице. С
трудом поднявшись на ноги, он стряхнул пыль с колен и рукавов, поднял свою
мятую фетровую шляпу, значительно опередившую его в падении, старательно
почистил ее рукавом и, придав излому полей небрежное изящество, водрузил ее
на голову. В этот момент он обнаружил у себя на лбу кровь, что не очень
удивило его, принимая во внимание количество ступеней этой проклятой
лестницы. Со стороны хозяина заведения, пуэрториканца по имени Хиджоу, что
означало "сын"
(уж он-то знает, чей сын этот прохвост!), было в высшей степени
неоправданной жестокостью спустить его с лестницы только за то, что он
попросил у него взаймы пятьдесят долларов. Он думал попросить хотя бы
половину тех денег, которые истратил в заведении Хиджоу за последние десять
лет, затем снизил сумму до четверти, и вот за это его выставили за дверь и
столкнули с лестницы. "Ты заплатишь мне за все, Хиджоу!" - подумал он,
послюнявил носовой платок, стер кровь со лба и вышел на улицу.
Был прекрасный весенний день, когда апрель словно похвалялся собою,
как распутная девка своим роскошным телом. "Привет, апрель!" - радостно
сказал он про себя и тут же охнул, схватившись за ушибленную поясницу. "Ах
ты грязная помойная крыса, подлец, - пробормотал он в стиле Джеймса
Кэгни, - я расправлюсь с тобой за это, грязная крыса!" - и вдруг улыбнулся.
Господи, до чего же дивный день! Юные красотки Нью-Йорка выпорхнули на
улицы в разноцветных платьях, сбросив с себя, как ненужную чешую, все эти
надоевшие и сковывающие свободу движений пояса с резинками для чулок и
прочее лишнее белье, и шествовали, покачивая бедрами и грациозно переступая
точеными ножками. Ну, прямо тебе молодые лошадки, которых перед стартом
выводят на ярко-зеленую лужайку ипподрома, где они подвергнутся
придирчивому и восхищенному осмотру толпы игроков, включая самого Эндрю
Малони.
Впрочем, это еще вопрос, окажется ли сегодня в этой возбужденной толпе
Эндю Малони, поскольку ему не удалось занять у растакого сына Хиджоу
пятьдесят долларов. И хотя в кармане у него болтались двадцать центов,
которых хватит на то, чтобы добраться подземкой до самого грандиозного
ристалища в мире, знаменитого ипподрома "Эквидакт", где бурлят страсти и
царит дух дерзкой отваги и безоглядного риска, он не сможет принять участие
в игре, он - величайший игрок на скачках! Особенно досадно, что он не смог
достать нужную сумму, потому что некий тип, игрок в кости сомнительной
репутации, в основном промышляющий на окраинах Нью-Йорка, шепнул ему
кое-что насчет четвертого заезда в сегодняшних бегах, где будет участвовать
молодая кобылка по кличке Джобоун, которая определенно должна стать
победительницей заезда. Этот мошенник был членом "Коза ностры", поэтому,
нужно полагать, секретная информация поступила к нему пусть не от самой
кобылы, но во всяком случае от кого-то весьма компетентного. Так или иначе,
Малони оказался в дурацком положении, потому что единственное, на что
годилась свежая подсказка, - это немедленно поставить на нее. И нет
никакого смысла делиться ею еще с кем-нибудь только на том основании, чтобы
она не утратила остроты: самое безнадежное дело ставить вдвоем. По всем
этим причинам Малони расстраивался, что не сумел раздобыть денег. Он уже
пытался занять их у одного гомика, владельца ювелирной лавки в Виллидже, у
которого однажды купил кольцо для Ирэн. Но тот сказал: "Нет у меня денег,
Энди. Дела идут хуже некуда. Не понимаю, что случилось. Я стараюсь,
оформляю витрину и выкладываю, как всегда, свой товар, а люди, похоже,
стали терять вкус к красивым вещам". - "Черт побери, - сказал еще Малони, -
просто не понимаю, как это они могут пройти мимо твоей роскошной витрины.
Тут каждый захочет зайти и скупить сразу все это сверкающее великолепие!"
Польщенный гомик в ответ покраснел, но пятьдесят долларов не дал.
И, делать нечего, Малони отправился на Сорок вторую улицу, где
помещался шахматный клуб и где он знал нескольких хастлеров <Хастлер - от
hastier (англ.) - человек, зарабатывающий деньги, делая ставки на
победителя азартной игры или спортивного состязания. Обычно считается
незаконным видом заработка.>. Шахматные хастлеры в основном были славными
парнями, хотя и не очень надежными. И все же попытаться стоило. Он застал
на месте только одного знакомого парня по имени Арчибальд, которого все
звали Гарри. Гарри сказал, что он с радостью дал бы Малони пятьдесят
долларов, если бы они у него были, но дела хастлеров при шахматах за
последнее время идут все хуже. Да и чего ожидать, когда сюда повадились
таскаться эти умники из школы, которые играют как любители просто на
интерес. Что поделаешь? Малони посочувствовал ему и посоветовал сходить
конем против королевы противника, чтобы заманить ладью черных, за что Гарри
поблагодарил его, сыграл конем и потерял его.
Тогда-то Малони и побрел на Четырнадцатую улицу, самым вежливым
образом попросил у Хиджоу всего-навсего пятьдесят долларов, а тот спустил
его с лестницы. "О, грязная крыса, ты у меня получишь", - в который раз
повторил он про себя, вновь чувствуя себя Джеймсом Кэгни. И под влиянием
этого ощущения он игриво подмигнул молоденькой девушке, сказав при этом:
"Привет, красотка!" - но, оскорбленно фыркнув, девица поспешила пройти
мимо, а он пожал плечами и подумал: какой же все-таки сегодня
восхитительный день, несмотря на то, что горячая лошадка Джобоун ждет,
чтобы знающий человек поставил на нее, а ты не смог достать денег ни у
одного из так называемых друзей, особенно у этого Хиджоу, в бильярдном зале
которого за последний год ты оставил сотни тысяч долларов, ну хорошо,
положим, не сотни тысяч, но уж точно сотни долларов. И он еще учил этого
подлеца говорить по-английски, хотя, видно, не очень-то успешно, потому
что, столкнув его с лестницы, Хиджоу крикнул вслед: "Энд эстей аут!" - так
что любой сразу мог признать в нем уроженца Вега-Байя.
Мысль о резвой красавице Джобоун, которая ждет не дождется, когда он
поставит на нее, и ассоциация с библейским Самсоном заставила его вновь
почувствовать боль в пояснице и вспомнить, как он летел по всем этим
тридцати семи ступенькам, нет, наверное, их было больше, он ведь перестал
считать, когда треснулся лбом о тридцать восьмую; еще немного, и он смог бы
участвовать в фильмах Хичкока. Теперь, когда он очутился на залитых теплым
весенним солнцем улицах, он начал ощущать
Далее для ознакомления